Часто мы сталкиваемся с необходимостью перевода каких-либо важных документов на один из иностранных языков. В том случае, если язык вы знаете не досконально, будет лучше обратиться за помощью к специалистам в этом вопросе, во избежание казусов.
На сегодняшний день в России существует множество фирм, готовых помочь вам в этом кропотливом процессе, а впоследствии еще и заверить переведенный документ нотариально. В основном этим занимаются переводческие бюро, которые сотрудничают с нотариальными конторами. Таким образом, заверка переводов в таких конторах проходит быстро и качественно.
В первую очередь заверять у нотариуса нужно те переводы, которые впоследствии станут официальными документами. Подписанный нотариусом и заверенный печатью перевод можно считать официальным документом. Например, перевод инструкции по эксплуатации http://dialect-spb.ru/uslugi/perevod-instrukcii-po-jekspluatacii.html, завещание и др.
Помимо этих документов, также существует ряд других, которые регулярно заверяют в переводческих бюро – это свидетельства о рождении, браке или смерти, паспорт, удостоверения водителей, доверенность на ту или иную собственность, дипломы, школьные аттестаты, трудовые книжки, справки, банковские выписки, завещания, а также коммерческие документы различного характера.
Порядок осуществления нотариального перевода
Изначально документ необходимо перевести на нужный язык. Осуществляется этот процесс только профессиональным переводчиком. Далее заказчик должен ознакомиться с работой и в случае необходимости внести соответствующие правки. Например, коррективы могут вноситься в написание имен, фамилий и названия учреждений.
В том случае, если работа заказчика устраивает, перевод отправляется к нотариусу, который его заверяет. Он делает соответствующие санкционированные пометки о верности копии перевода и подлинности подписи переводчика. Нотариус подписывает заверенный перевод и ставит на нем печать. Теперь перевод превратился в документ и передается в руки заказчика.
При необходимости у нотариуса вы можете заверить и копии переведенных документов. В этом случае он должен подтвердить, что данная копия ничем не отличается от оригинала.
Если вам необходимо, чтобы документ имел силу на территории зарубежных стран, требуется провести его консульскую легализацию.
Источник информации http://dialect-spb.ru/uslugi/sinhronnyj-perevod.html
Рейтинг популярных товаров наших читателей
Новость (статью) «Нотариальное заверение переводов» подготовили журналисты издания
Дата публикации: , последнее обновление страницы: 11.02.2017 22:34:48