Подумайте только, сколько ежемесячно в мир выходит разного рода книг, статей, трактатов по разным тематикам (научным, техническим, образовательным и т.д.). Однако большинство людей не могут с ними ознакомиться, ведь написано все это на разных языках. Именно поэтому создание фирмы, которая будет заниматься переводом научной и практической литературы на русский язык, актуально и не лишено перспектив.
Суть проекта заключается в переводе разного рода полезных и познавательных текстов на русский язык, а также в их дальнейшей продаже.
Что нужно для нового бизнеса?
- Во-первых, понадобится штат. Сотрудниками компании станут переводчики, свободно владеющие мировыми языками. Также они должны разбираться в тематике текстов, которые будут переводить (промышленность, бизнес, наука, техника и т.д.). Исходя их этого, всех переводчиков целесообразно разделить на отделы по направлениям. Кроме этого, понадобятся иностранные агенты, которые станут отбирать полезную и необходимую литературу за рубежом или на иностранных сайтах в интернете.
- Чтобы эффективно заниматься продажами, компания должна напечатать переведенные тексты. Поэтому потребуются связи с полиграфией или собственный печатный станок.
- Рынок сбыта – один из ключевых моментов при работе такого рода бизнеса, ведь далеко не всем нужны переводы иностранной литературы. В частности, можно предлагать товар государственным и частным учебным заведениям, библиотекам, книжным магазинам и т.д. Как вариант, можно создать собственный фирменный магазин в структуре компании, при помощи которого переведенные труды будут реализовываться населению.
Преимущества бизнес-проекта:
- Подобной деятельностью занимаются немногие, поэтому проект есть в определенном смысле уникальным. Есть частные единичные переводчики, но деятельность эта не выведена на уровень хорошей организации. Именно поэтому конкуренция на рынке будет практически нулевая.
- Иностранная литература – это практически неограниченный источник информации, особенно когда дело касается бизнеса, исследований, технического прогресса и т.д. Именно поэтому переводы таких трудов будут пользоваться немалым спросом среди предпринимателей и ученых.
- Не стоит забывать, что поднятие уровня знаний населения – это благородная и социально значимая цель, что для некоторых предпринимателей немаловажно.
Таким образом, новая компания в перспективе способна стать монополистом в сфере перевода литературы либо же занять одно из ведущих мест на рынке.
Спрос на знания будет всегда, и пока все люди не стали полиглотами, деятельность по переводу текстов будет актуальной.
Рейтинг популярных товаров наших читателей
Новость (статью) «Бизнес идея: перевод технических текстов» подготовили журналисты издания
Дата публикации: , последнее обновление страницы: 08.07.2022 00:54:28